jueves, 30 de mayo de 2019

Giovanna Bemporad



Exvoto

Diosa velada de mármol y de silencio
casta, encerrada en el engaño perpetuo
de tu cuerpo ideal, alma impura-
siento soplarme un sueño de rímel
de tus pestañas; veo entre los labios
donde el pincel, no la aurora, ha llorado
pétalos rojos, reavivarse el ámbar
de tus dientes al asalto de la risa.
Se colma el corazón de un latido de alas
cuando aproximas la luna creciente
de tus pestañas a la nube sombría
de mis cabellos: oh ninfa, oh baydera,
no por enojarme con el viento del amor
suspendo de tus sonoras pulseras
y de tus largas manos una blancura
de mudas soledades, y tu cuello
toco con desarmados ojos indolentes.

de Esercizi, Poesie E Traduzioni - Urbani & Pettenello, 1948.
(Versión G.M.)


Original italiano:

Ex voto

Dea velata di marmo e di silenzio
casta, racchiusa nel perpetuo inganno
del tuo corpo ideale, anima impura-
sento alitarmi un sonno di belletti
dalle tue ciglia; vedo tra le labbra
dove il pennello, non l’aurora, ha pianto
petali rossi, ravvivarsi l’ambra
dei tui denti all’assalto delle risa.
Si colma il cuore di un battito d’ali
quando tu accosti la crescente luna
delle tue ciglia alla nuvola ombrosa
dei miei capelli: o ninfa, o baiadera,
non che adirarmi col vento d’amore
sospendo ai tuoi squillanti braccialetti
e alle tue lunghe mani una bianchezza
di mute solitudini, e il tuo collo
sfioro con disarmati occhi indolenti.

de Esercizi, Poesie E Traduzioni - Urbani & Pettenello, 1948.




Biografía:

Giovanna Bemporad nació en Ferrara en 1928.
Poeta temprana: a los dieciséis años comienza a publicar traducciones en verso de los clásicos (La eneida de Virgilio, publicada en parte en la Antologia dell’Epica por la imprenta de Enrico Bemporad en Firenze). Asistió a la escuela secundaria en Bolonia, donde conoció a otros jóvenes de letras. Antifascista de una familia judía y atea convencida desafía constantemente al régimen con su conducta: vive sola en "una gran sala enorme, una enorme mesa cargada de libros", vestida como un hombre, se viste de blanco y trata a la par con sus compañeros masculinos. Por encima de todo, quiere ser libre, ser tratada igual.
Estalla la guerra que interrumpe la vida. Uno de sus compañeros boloñeses, Pier Paolo Pasolini, se dirige a sus amigos para que lo ayuden a gestionar  la escuela secundaria improvisada que tiene en Casarsa, porque es demasiado peligroso para los muchachos tomar el tren a Pordenone o Udine. Así es como Giovanna se dirige a Friuli, donde permanecerá hasta el 26 de enero de 1944. Quienquiera que le preguntara el motivo para vestirse de hombre, respondía provocativamente "Soy lesbiana".
Colaboró con la revista Il Setaccio, bajo el seudónimo de Giovanna Bembo. Escapada de la persecución nazi-fascista continuarán durante algunos años llevando  una vida errante, hasta el matrimonio con el senador Giulio Cesare Orlando en 1957.
La poesía de Giovanna Bemporad crea un nicho particular: clasicista fuera del tiempo, filóloga (en el sentido etimológico del término), suspendida entre un impulso decadente de muerte y una fuerte carga erótica, que recuerda a los fragmentos de Safo. Minuciosa cinceladora de palabras, dedica la mayor parte de su vida y creatividad a su versión de la Odisea de Homero. Dijo sobre el primero de los poetas griegos: “Homero es el punto de llegada de la poesía occidental. El más grande de todos. Toca lo absoluto con absoluta sencillez ". De esa traducción, que quedó incompleta, hay dos ediciones al cuidado de Le Lettere (1990 y 1992).
Morirá en Roma, el 6 de enero de 2013.






Cesare Zavattini

  Quiero enseñarles a los pobres un juego muy hermoso. Suban la escalera con paso de forasteros (esta vez regresen a casa más tarde de lo ac...