Diosa velada de mármol y de silencio
casta, encerrada en el engaño perpetuo
de tu cuerpo ideal, alma impura-
siento soplarme un sueño de rímel
de tus pestañas; veo entre los labios
donde el pincel, no la aurora, ha llorado
pétalos rojos, reavivarse el ámbar
de tus dientes al asalto de la risa.
Se colma el corazón de un latido de alas
cuando aproximas la luna creciente
de tus pestañas a la nube sombría
de mis cabellos: oh ninfa, oh baydera,
no por enojarme con el viento del amor
suspendo de tus sonoras pulseras
y de tus largas manos una blancura
de mudas soledades, y tu cuello
toco con desarmados ojos indolentes.
de Esercizi, Poesie E Traduzioni - Urbani & Pettenello, 1948.
(Versión G.M.)
Ex voto
Dea velata di marmo e di silenzio
casta, racchiusa nel perpetuo inganno
del tuo corpo ideale, anima impura-
sento alitarmi un sonno di belletti
dalle tue ciglia; vedo tra le labbra
dove il pennello, non l’aurora, ha pianto
petali rossi, ravvivarsi l’ambra
dei tui denti all’assalto delle risa.
Si colma il cuore di un battito d’ali
quando tu accosti la crescente luna
delle tue ciglia alla nuvola ombrosa
dei miei capelli: o ninfa, o baiadera,
non che adirarmi col vento d’amore
sospendo ai tuoi squillanti braccialetti
e alle tue lunghe mani una bianchezza
di mute solitudini, e il tuo collo
sfioro con disarmati occhi indolenti.
de Esercizi, Poesie E Traduzioni - Urbani & Pettenello, 1948.
Biografía:
Original italiano:
Dea velata di marmo e di silenzio
casta, racchiusa nel perpetuo inganno
del tuo corpo ideale, anima impura-
sento alitarmi un sonno di belletti
dalle tue ciglia; vedo tra le labbra
dove il pennello, non l’aurora, ha pianto
petali rossi, ravvivarsi l’ambra
dei tui denti all’assalto delle risa.
Si colma il cuore di un battito d’ali
quando tu accosti la crescente luna
delle tue ciglia alla nuvola ombrosa
dei miei capelli: o ninfa, o baiadera,
non che adirarmi col vento d’amore
sospendo ai tuoi squillanti braccialetti
e alle tue lunghe mani una bianchezza
di mute solitudini, e il tuo collo
sfioro con disarmati occhi indolenti.
de Esercizi, Poesie E Traduzioni - Urbani & Pettenello, 1948.
Biografía:
Giovanna Bemporad nació en Ferrara en 1928.
Poeta temprana: a los dieciséis años comienza a publicar traducciones
en verso de los clásicos (La eneida de Virgilio, publicada en parte en la Antologia
dell’Epica por la imprenta de Enrico Bemporad en Firenze). Asistió a la escuela
secundaria en Bolonia, donde conoció a otros jóvenes de letras. Antifascista de
una familia judía y atea convencida desafía constantemente al régimen con su conducta:
vive sola en "una gran sala enorme, una enorme mesa cargada de
libros", vestida como un hombre, se viste de blanco y trata a la par con
sus compañeros masculinos. Por encima de todo, quiere ser libre, ser tratada igual.
Estalla la guerra que interrumpe la vida. Uno de sus compañeros
boloñeses, Pier Paolo Pasolini, se dirige a sus amigos para que lo ayuden a gestionar
la escuela secundaria improvisada que
tiene en Casarsa, porque es demasiado peligroso para los muchachos tomar el
tren a Pordenone o Udine. Así es como Giovanna se dirige a Friuli, donde
permanecerá hasta el 26 de enero de 1944. Quienquiera que le preguntara el
motivo para vestirse de hombre, respondía provocativamente "Soy
lesbiana".
Colaboró con la revista Il Setaccio, bajo el seudónimo de Giovanna
Bembo. Escapada de la persecución nazi-fascista continuarán durante algunos
años llevando una vida errante, hasta el
matrimonio con el senador Giulio Cesare Orlando en 1957.
La poesía de Giovanna Bemporad crea un nicho particular: clasicista
fuera del tiempo, filóloga (en el sentido etimológico del término), suspendida
entre un impulso decadente de muerte y una fuerte carga erótica, que recuerda a
los fragmentos de Safo. Minuciosa cinceladora de palabras, dedica la mayor
parte de su vida y creatividad a su versión de la Odisea de Homero. Dijo sobre
el primero de los poetas griegos: “Homero es el punto de llegada de la poesía
occidental. El más grande de todos. Toca lo absoluto con absoluta sencillez
". De esa traducción, que quedó incompleta, hay dos ediciones al cuidado de
Le Lettere (1990 y 1992).
Morirá en Roma, el 6 de enero de 2013.
No hay comentarios:
Publicar un comentario