jueves, 17 de septiembre de 2020

Sandro Penna

 





El vegetal

Dejado he los animales con sus
mil mudables inútiles formas.
Respiro junto a vos, ahora que anochece,
purpúrea flor desconocida: mucho
mejor me hablas que sus voces.
Duerme entre tus verdes inmensas hojas,
purpúrea flor desconocida, viva
como el leve chiquillo que he dejado
dormir, un día, abandonado en la hierba.

de Poesie (1927-1938), en Poesie, Garzanti, 1987.

(Versión G.M.)


Raffaele Belliazzi, Il riposo

Original Italiano:

Il vegetale

Lasciato ho gli animali con le loro
mille mutevoli inutili forme.
Respiro accanto a te, ora che annotta,
purpureo fiore sconosciuto: assai
meglio mi parli che le loro voci.
Dormi fra le tue verdi immense foglie,
purpureo fiore sconosciuto, vivo
come il lieve fanciullo che ho lasciato
dormire, un giorno, abbandonato all’erbe.

da Poesie (1927-1938), in Sandro Penna, Poesie, Garzanti, 1987.

 


Para biografía y biblografía visitar: https://italianoalabartola.blogspot.com/2017/11/sandro-penna.html


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Cesare Zavattini

  Quiero enseñarles a los pobres un juego muy hermoso. Suban la escalera con paso de forasteros (esta vez regresen a casa más tarde de lo ac...