viernes, 11 de mayo de 2018

Lucio Piccolo






Siroco

Y encima de los montes, lejano sobre horizontes
es larga cinta color azafrano:
irrumpe la turba morisca de los vientos,
por asalto toma las puertas grandes
los observatorios en los techos esmaltados,
se bate a las fachadas de mediodía,
agita cortinas escarlata, pendones sanguíneos, barriletes,
abre azules aclarados, cúpulas, formas soñadas,
sacude los emparrados, las tejas vivas
donde agua de vertientes reposa en cuencos irisados,
quema retoños, hace rastrojos de matas,
muda en trompetas los zaguanes,
se desploma sobre el crecimiento incierto
de los jardines , arrebata las hojas desiertas
y los nimios jazmines- luego viene más calmo
bate tambores, moños y cintas…

Pero cuando hacia occidente cierra las alas
del incendio el salvaje pontificio
y el último rojo charco se deshoja
de cada lugar surge en acecho la noche cálida.


(Versión G.M.)



Original Italiano:

Scirocco


E sovra i monti, lontano sugli orizzonti
è lunga striscia color zafferano:
irrompe la torma moresca dei venti,
d’assalto prende le porte grandi
gli osservatori sui tetti di smalto,
batte alle facciate da mezzogiorno,
agita cortine scarlatte, pennoni sanguigni, aquiloni,
schiarite apre azzurre, cupole, forme sognate,
i pergolati scuote, le tegole vive
ove acqua di sorgive posa in orci iridati,
polloni brucia, di virgulti fa sterpi,
in tromba cangia androni,
piomba su le crescenze incerte
dei giardini, ghermisce le foglie deserte
e i gelsomini puerili – poi vien più mite
batte tamburini; fiocchi, nastri…

Ma quando ad occidente chiude l’ale
d’incendio il selvaggio pontificale
e l’ultima gora rossa si sfalda
d’ogni lato sale la notte calda in agguato.

(Gioco a nascondere. Canti barocchi e altre liriche, Mondadori, Milano, 1960.) 






Biografía: 
Lucio Piccolo di Calanovella (Palermo, 27 ottobre 1901 – Capo d'Orlando, 26 maggio 1969)
De familia aristocrática, hijo del Barón Giuseppe Piccolo y de Donna Teresa Tasca Filangeri di Cutò, de ascendencia principesca antigua, que data de los normandos del siglo XII.
Sus intereses literarios eran muy amplios: con Giuseppe Tomasi di Lampedusa (primo hermano de su madre) descubrió antes que muchos de los representantes de la cultura italiana a grandes autores europeos contemporáneos como Yeats, Proust y Rilke. También estaba interesado en el esoterismo y la música (queda de ello un Magnificat inacabado).
Hizo su debut como poeta en 1956 con Canti barocchi e altre liriche.
Su poesía, aislada de la escena literaria de los años cincuenta y sesenta, en la que se enfrentaron por última vez el neorrealismo y la primera nueva vanguardia, se caracteriza por la proliferación de listas y proliferaciones típicamente barrocas constituidas por imágenes densas y oníricas, sin embargo arraigadas en la realidad cotidiana a través de un objetivismo surrealista casi crepuscular. El mundo siciliano, su mundo, está sin embargo casi completamente ausente de su producción literaria y el vocabulario mismo que adopta está desprovisto de cualquier influencia dialectal.




Bibliografía:
Canti barocchi e altre liriche, prefazione di Eugenio Montale, Mondadori, Milano, 1956
Gioco a nascondere. Canti barocchi e altre liriche, Mondadori, Milano, 1960
Plumelia, All'insegna del pesce d'oro, Milano, 1967
La seta e altre poesie inedite e sparse, a cura di Giovanna Musolino e Giovanni Gaglio, All'insegna del pesce d'oro, Milano, 1984
Il raggio verde e altre poesie inedite, a cura di Giovanna Musolino, All'insegna del pesce d'oro, Milano, 1993
Le esequie della luna e alcune poesie inedite, a cura di Giovanna Musolino, All'insegna del pesce d'oro, Milano, 1996
Antologia poetica, a cura di Giuseppe Celona, All'insegna del pesce d'oro, Milano, 1999
Canti barocchi e Gioco a nascondere, Scheiwiller, Milano, 2001
Plumelia. La seta. Il raggio verde e altre poesie, prefazione di Pietro Gibellini, Scheiwiller, Milano, 2001
9 liriche, Museo Lucio Piccolo, Ficarra, 2010.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Cesare Zavattini

  Quiero enseñarles a los pobres un juego muy hermoso. Suban la escalera con paso de forasteros (esta vez regresen a casa más tarde de lo ac...