lunes, 1 de mayo de 2017

Alda Merini



La cigarra

Y yo soy la cigarra, pequeña, regordeta, cantarina. Para la hormiga la cigarra es una pobre tonta. Ella sin embargo, a fuerza de trabajar, ha reducido su cerebro a ruedita de un gran engranaje, pero se le escapa la idea de Dios, que yo en cambio cultivo en mi corazón. A dios y a lo creado canto mis cancioncitas veraniegas, y aún si después tirito de frío en invierno, ¿qué importa? Lo que cuenta para mí es vivir el momento que pasa, y ser investida de luz en el aire del mediodía, a mí me importa esto, de mi muerte corporal en cambio bien poco. Y cuando en invierno voy a golpear la puerta de la hormiga me veo echada fuera entre insultos. Pobre tonta, cree tener supremacía porque está al calorcito con todos los víveres dentro de la casa, pobre miserable…Pero si me quedo seca tendré una sepultura digna, bajo la nieve, porque el pensamiento se ha liberado y yo, por qué no, creo en el más allá de los insectos.

(Versión de G.M.)






Original italiano:

La cicala


E io sono la cicala, piccola, grassottella, canterina. Per la formica la cicala è una povera sciocca. Lei però, a furia di lavorare, si è ridotta il cervello come la rotellina di un grosso ingranaggio, ma le sfugge totalmente l'idea di Dio, che io invece coltivo nel mio cuore. A Dio e al creato io canto le mie canzoncine estive, e anche se poi rabbrividisco di freddo nell'inverno, che importa? La cosa che conta per me è vivere il momento che passa, è essere circonfusi di luce nell'aria del meriggio, a me importa questo, della mia morte corporale invece ben poco. E quando d'inverno vado a bussare alla porta della formica mi vedo cacciata fuori a vituperi. Povera sciocca, crede di avere la supremazia perché sta al calduccio con tutti i viveri dentro la casa, povera micragnosa... Ma io se muoio stecchita avrò una sepoltura degna, sotto la neve, perché il pensiero mi è rimasto libero e io, perché no, credo nell'al di là degli insetti.

De Il ladro Giuseppe, raconti dagli anni sessenta, libri Scheiwiller, Milano 1999.
Reproducido en Il suono dell'ombra, Poesie e prose 1953 - 2009, Mondadori, 2010, pag. 950.





Para más información: http://italianoalabartola.blogspot.com.ar/2017/04/alda-merini-aforismos.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Cesare Zavattini

  Quiero enseñarles a los pobres un juego muy hermoso. Suban la escalera con paso de forasteros (esta vez regresen a casa más tarde de lo ac...